Sunday, November 30, 2003
Saturday, November 29, 2003
Stein: Now there's a psyche to
conjure with! Re: Your blog for November 19th. In reviewing the sequence of
Stein's early career, we see that she is first preoccupied with abnormal
psychology, then straight narrative, then early abstract Modernist painting,
then "anti-"narrative, then a long series of "abstract"
prose documents interspersed with some fairly "literal" autobiographical
panels (if you will), and lectures "explaining" her abstractNESS. The
key development is her perception of painting as an "objectification"
of reality, and the way in which non-referential (accretion of paint, words,
some SUBSTANCE) matter is a "profile" of a feeling or one's sense of
a person, place or thing (that's a Shapiro title!). The avant-garde taught her
audacity — how the insistence on a non-sequitur would be perceived as an
opacity rather than as a transparency (or, a perfect transparency showing
nothing but the age of reason's "sensible emptiness"). That opacity
could justify any representation as self-referential, complete, and profoundly
resistent to traditional explanation (external reference) — i.e., one of the
cornerstones of
I countered that “Your argument differs from Dydo precisely in that she does see change in Stein's writing & can articulate it pretty clearly,” to which Curtis then replied:
Dear Ron:
The "changes" are
mostly in execution — i.e., autobiography, lectures, etc. — rather than in
position. That's easy to see and not particularly perceptive. It seems that
GS's sense of her own place in the world changed during the 1930's and '40's.
The Depression and War, chiefly, gave her a sense of participation in
"actual" event which she felt a new license to celebrate. Conversing
with her during the 20's in the
Make of it what you will.
Curtis
Thursday, November 27, 2003
Wednesday, November 26, 2003
Years ago,
an interviewer asked Allen Ginsberg what he thought of the language poets. The
way he asked the question, you knew he was hoping Ginsberg would say something
juicy to rev up the poetry wars again. But Allen was
having none of that. Instead, he made a comment about how one generation of
poets points at the moon, then the next generation of
poets notice that they’re pointing. I’ve always
thought that was a great remark, generous & on target.
It’s what
popped into my continuous mind movie when I wrote the name Armand Schwerner in
the list – indeed, really first in line – of the poets whose work Patrick
Herron’s Lester brings to mind. Lester’s Be
Somebody is rather like The Tablets turned inside out. Then yesterday I was thinking about
George Oppen & how it was possible for somebody like Edward Hirsch to completely misread him. And that
brought up the comic travails of the infamous “scholar-translator” – I love
that hyphen & all that those two terms do to one another – of The Tablets & there was Armand
again. And, frankly, of the poets I once used to think of as the Caterpillar
Group –
When I
first set out to start a little magazine in the 1960s, knowing absolutely
nothing about what I was getting myself into, Armand Schwerner was one of the
first half dozen poets to whom I wrote, asking for work. As everybody who has
ever started a little mag knows, half the reason for having one is just so you
feel permitted to write to these famous older poets and ask for work, for correspondence
in the most literal sense . . . for any acknowledgement of your existence,
really. And Armand sent in a Tablet. I was totally thrilled, but I was also paralyzed by the daunting
tasks of putting together a magazine. By the time, four years hence, that I
finally managed to get the first issue of the much transformed project printed
in its vast run of maybe 100 xeroxed copies, Schwerner’s first large collection
of Tablets I-XV was out & I never
did get around to printing any of his poetry. Looking at the back cover of that
first volume now, I find a quote from George Oppen.
There were,
finally, 27 Tablets, published
posthumously in a sumptuous edition by the National Poetry Foundation,
complete with an accompanying CD of Armand reading 15 of the texts. The CD
makes enormous sense, because it brings out the full three-layer structure of
the text in a way that what’s on the page itself might
not. The first layer – I’ll let you decide which is inner, which is outer – consists of Schwerner himself, the second the
scholar-translator, the third the unnamed author or authors of the Tablets. I have a
sense that when he started the project, it was the idea of the Tablet and what he refers to in a
postscript of sorts – 30 pages of notes to himself entitled “Tablets Journals /
Divagations” – as the Tablet people, that motivated him, but that as the
project matured, the scholar-translator loomed ever larger, more problematic,
ultimately the focus of satiric text.
The idea of the long poem as fake, as satire, is markedly different from
the precious-object status that Pound, say, wants to lend his sphere of light.*
While The Tablets is the work for
which Schwerner is most well known – his Doomsday
Dictionary, co-edited with
Here’s
one of the pantoums, just to give a sense of
Schwerner as a non-satiric, non-conceptualist poet. To each pantoum
Schwerner noted where he had gotten some material, in this instance from the
poetry of
The Way Up is the Way Down
so often
as if earth had a trachea
full of dust
I envision my sons Adam and Ari falling through the street
“as if
earth had a trachea”
that was your phrase but
I envision
my sons Adam and Ari falling through the street
that wasn’t what you had in mind?
that was your phrase but
I was drawn
to an image of falling
that wasn’t what you had in mind
father?
I was drawn
to an image of falling –
the way up is the way down
father
did you used to have such pictures?
the way up is the way down
so often
did you used to have such pictures
full of dust
This poem,
curiously enough, is the closest I can recall any American poet – any poet, period – capturing a spirit that I would
associate with the sensibility of the painter Marc Chagall. It is, all at once,
both simple & complex, and in that sense balanced as few poems are.
When he
died in 1999, Schwerner was translating Dante’s Inferno. My understanding is that that project was not finished,
although some pieces did appear in magazines. I would love to see what passages
there are.
* A phrase I
can never hear without thinking of The
Cantos as a giant, mirrored disco ball.
Tuesday, November 25, 2003
The Washington Post changed its online
format over the weekend, so that I couldn’t find Edward Hirsch’s weekly poetry
column until I got my (also weekly) email from Poetry Daily with a
proper link.
It should come as no surprise to my readers that Hirsch & I have different
views of the world of poetry — he represents the school of quietude (SoQ) at
its most hushed — but I do check out his column every Sunday. He takes his
responsibility as a reporter on poetry for a mostly non-poetic readership
seriously & the column on occasion is an opportunity for me to check in on
older SoQ poets that I haven’t thought about in awhile, as well as to learn
about new ones.
As it so
happens, his column this past Sunday focused on a poet for whom he & I both
share an enthusiasm, George Oppen.
But in his reading of Oppen — he quotes portions of two poems from This in Which, one from Of Being Numerous — Hirsch creates a
poet rather unlike the man I knew in
George Oppen (1908-1984) is widely known as an Objectivist
poet, but I think of him more as an
American solitary, akin to Edward Hopper. (emphasis added)
Thus this
Communist organizer, this partaker of literary & political movements, turns
out secretly to have been that libertarian icon, the Rugged Individual. It’s an
odd, but interesting, twist to give to the man & his work, and I can’t help
but think that Hirsch must have some idea what he is doing here.
His
argument is anything but gratuitous. Particularly given that Hirsch has only
some 530 words in which to make it — and that a second (if unwritten) rule of
his newspaper column is to quote a certain amount of poetry* — Hirsch’s waltzes
through a deft series of critical moves, taking on poems that can be seen as
central to Oppen’s project. In Hirsch’s reading, Oppen envisions the natural as
radically Other & opaque, but that words fail people because they cannot
make themselves transparent & thus bring that Other clearly to us. Oppen’s
goal, in this reading, is to establish “clarity in relationship, for the ‘this
in which,’ the determination of the human in relation to the Other.” So far as
this goes, I have no great problem with it.
But Hirsch
takes it a step further — “Oppen's self-reflexive poetry of consciousness
strives to restore meaning to language by faithfully using it to refer outward
to a world of things” — and this seems not at all accurate to my sense of
Oppen. For one thing, to restore meaning
to language imposes a narrative to the conception of meaning that feels
foreign to Oppen’s sensibility. And the idea that one might use it “faithfully
. . . to refer outward to a world of things” cascades a series of assumptions
over the conception of language that the Oppen I read would have some trouble
recognizing, precisely because it is wrong.
Hirsch’s
evidence, the poem this is leading up to, is “Psalm,” one of Oppen’s anthology
pieces, which the online version of the Post
makes a hash of, obliterating indentations, stanza breaks & the distinction
of the epigram’s font.** [A correct printing of the text can be found here.]
“Psalm” provides the title for This in
Which, Oppen’s third collection (and second after the 25 year hiatus
between Discrete Series & The Materials). It’s something of an
unusual work for Oppen, in that he uses a more fixed, reiterative stanza than
was generally his practice.*** After an initial three-line stanza setting up an
image of deer bedding down in a forest, each of the other stanzas is introduced
with a single indented line announcing its focus. The progression is worth
noting:
·
Their eyes
·
The roots of it
·
Their paths
·
The small nouns
After these
announcements, each stanza follows with three lines in what appears to be free
verse. Yet each of the next three stanzas also proceeds by focusing the
reader’s attention on a single anomalous word positioned near or at the end of
the stanza’s next to last line:
·
the
alien small teeth
·
the
strange woods
·
the
distances
Such
nebulous, judgmental terms as alien &
strange seem out of place for a poet
whose “ethical imperative is to reach for the actual,” in Hirsch’s terms. These
words do the exact opposite of reaching “outward to a world of things.” They
are, by both position & content, the most telling & important words of
their respective stanzas. They are the terms on which each stanza pivots.
It is when
we recognize the function of these pivot terms that the stanzaic symmetries
come into focus – not just the number of lines, but that every second stanza
ends in a period (which means also that every stanza beginning with Their ends without punctuation). This
poem is as far from the organic mimicry of forms as Oppen will ever get in his
writing – it’s a closed pattern as tight as any of Zukofsky’s.
So it is
worth noting what comes in that same position in the next to last line of the
final stanza: the wild deer. This
positioning does two things at once – first it refocuses our attention onto the
ontology of deer-ness in the first place; second, & more important, it
underscores that the adjective wild is
every bit as strange, conceptual & ultimately empty of content as the terms
used in each of the three preceding stanzas. It is the opposite of natural, the
opposite of being “rooted in the thing,” it is cultural . . . almost in the
anthropological sense of that word. The term wild has no meaning in the context of deer other than as an
Which is
why the announced topic of the final stanza is so critical – The small nouns. The deer, these deer
certainly & in some sense all others, exist not in “the wild,” but rather
in this in which they stare back at
us – through language. Escher-like in
its process, the poem unveils itself at last not to be about deer, but about
language. That they are there! – the
final line of the first stanza now takes on a powerful new meaning that both is
& is not an assertion of nature’s immanence.
The poem
literally stands Hirsch’s assertion – that Oppen seeks “to restore meaning to
language by faithfully using it to refer outward to a world of things” – on its
head. The poem is an analog to Wordsworth’s crossing of the alps in The Prelude, looking into nature only to
see his mind, unable to get beyond.
The poem argues against the restoration of something that never existed in the
first place, a transparent language.
So Hirsch
gets the poem exactly backwards. And it’s a misreading, I would argue, that
occurs in good part because he wants to take Oppen out of context, right there
in his very first sentence, to make of Oppen something he
* Which is
why, I suppose, the column is not the newspaper standard 700 words.
** Why can’t
newspaper typesetters get this right, even on the web? The mangling of poetic
form seems to be journalism’s primary contribution to the history of
poetry.
*** Indeed,
it is an anthology piece for Oppen in part for the same reason that “The
Yachts” is one for Williams – it is the poem those who don’t like his more
“extreme” works can get into, because it looks deceptively familiar.
Labels: School of Quietude
Monday, November 24, 2003
My sock puppet, my self.
The cult of
the person casts a long shadow in the history of poetry: Whenever I speak, I speaks, as Creeley put it. From Dante’s poems to Beatrice, a
love that would have gotten Roman Polanski or Michael Jackson into trouble, to Jack
Spicer’s letters to Lorca, the poem with an intimate you has long been a text
with a presumptive I. From Sappho’s
love poems to Catullus’ far more sardonic fare, where there is a you, there is an I, a we, a universe of relations posed sometimes
by no more than the simplest pronoun.
It’s a
problem I once broached under the heading of “ventriloquism” in a piece, “Who
Speaks” – not, you will note, a question – that
Conceptual
poetics is by definition problematic. When, during the last days of the Soviet
state, Dmitri Prigov tore poems into pieces & then sealed the pieces inside
envelopes, the role of the text & whole hosts of questions concerning
literary “value,” even of the idea of value, were thus
invoked. Be Somebody similarly
pokes a very hard finger into the chest of Western literary assumptions.
Consider, for example, this poem entitled – not numbered – “4.”
I: Hi. How am I?
I: I am fine. How am I doing?
I: Great. My me
and me just bought a me up in me.
I: Is that so? I live in me too.
I: Well, that's terrific. I'll
be neighbors! Say, me and I would love to have me and my me
over for me sometime after the me is over.
I: Great! I think I'll take me up on that. I'm in a
terrible me and I've got to run. Say 'hello' to me for me, will I?
I: OK, I'll take care. See me later.
There is a Steinian level of play here, but even more active is the
setting up of the pronoun as jarring: this is only half-hidden by the joke of
the ego-centric that underscores this
0: Hi. How are?
0: Are fine. How are doing?
0: Great. And
just bought a up in.
0: Is that so? Live in too.
0: Well, that's terrific. Be!
Say, and would love to have and over for sometime after the
is over.
0: Great! Think take up on
that. Are in a terrible and got to run. Say 'hello' to
for, will?
0: OK, take care. See later.
The range
of texts in Be Somebody is fairly wide, all the way from the epistolic to poems that border
on nursery rhymes. One hears not so much echoes of Bernstein, nor of, say, Alan
Davies or
What's
going on here before your eyes, on this page? Yes, I am talking to you. Is it
after the end of our world? Where has everyone gone? Please reply. Speak louder, I cannot hear you. I
know everyone, as I know someone, or at least that is knowledge of many and one
good enough for them. What they say, everyone, is what they say. Everyone is
one, yes, someone, so one is many and many, one. You read that once, in a
dream, but you have forgotten it. You are everyone, you are sleeping as one, as
many things, all slowing down. Everyone turns at least once each night. Please
reply. Speak louder. Normally everyone is what they
say. Everyone is someone, or so they say. Or so that's what they say because someone has disappeared
from this page and our world is at an end. I am talking to you, only you. Everyone. Someone. Please reply. I
cannot hear you. Only silent things are said after the
end of our world.
In the
manuscript version, at least, the cover of Be
Somebody offers us a mask, specifically the hockey mask of B-horror flick
fame. If we want to know who speaks, we are told Simon says. And
there are poems here with stanzas like this:
01 50ld 01's 5p1r1t f0r 4 9h05t,
c0rp0r4t3 v0c4t10n, c045t t0 5cr34m1n9
c045t 4nd 1t 15n't
cl34r, th3 5p3ct3r
0f th3 n34rly l1v1n9, th3
I read that
as:
I sold I’s spirit for a ghost,
corporate vocation, coast to screaming
coast and it isn’t clear, the specter
of the nearly living, the
Like somebody who understands that what makes Moby Dick great is all that stuff about whales, Be Somebody is difficult in the way the
very best books are – it challenges our desire for the familiar (and nothing is
more familiar than my pronoun, not even my name) & holds on like a pit bull
with lockjaw for the entire trip, in this instance 58 pages.
Someday,
someone is going to publish this book & then we will all have to deal with
Lester’s intimate striptease of the self. Until then, it will remain – like the
full-length version of Mark Peters’ Men –
one of the great rumors of contemporary poetry. Lester has his website. But
you have to read the book.
Sunday, November 23, 2003
Saturday, November 22, 2003
It's strange what one remembers after nearly 40 years. Only this
week did I recall that in my senior year of high school I brought a rifle into
class. Today, that would have led to all sorts of repercussions – newspaper
headlines, jail time – but for my efforts in 1964, what I received was an
"A" in a social science course. I wasn't
bowling for Columbine, but rather taking part in what I suspect must have been
a relatively common occurrence that spring, a mock trial of Lee Harvey Oswald.
I had volunteered to be the lead "attorney" for the defense. Our
strategy, such as it was, was simply to point out the logistical
improbabilities of three successful shots in such a short time from the height,
distance & angle of the Texas Schoolbook Depository, something we had taken
more or less whole from an article that appeared in The Nation relatively soon after JFK's assassination. And since I knew that another teacher at Albany High
happened to have a Mannlicher-Carcano
of the same model allegedly used by Oswald, I asked him if he would bring it in
one day so that I could use it in class. And he
agreed. An index of how much life has changed in the ensuing four decades.
Actually,
that event did evoke some response.
The Albany City Council of that generation was composed mostly of owners of the
small businesses that operated on its two commercial streets, Solano & San
Pablo. Defining itself very much as the anti-Berkeley, there were active John
Birch Society and Minutemen chapters in Albany, supporters of which – including
one cousin of mine –were represented on the council. They asked the school
board how a senior soc class could have managed to find Oswald not guilty.
There was an air of something vaguely un-American, apparently, in demonstrating
the possibility of a reasonable doubt. I think they were told that a student
had razzle-dazzled the class. And
maybe I had.
Nobody
under the age of 40 remembers the Kennedy assassination & much of the little
that is remembered by those under 50 is as heavily
colored by second-hand sources – how their parents reacted, for example – as it
is by their own. I certainly have my own recollections of
that morning – that entire day, actually, from the initial announcement of a
shooting over the school loudspeakers to the realization that Kennedy was dead
– followed in my case by a considerable (tho misplaced) sense of dread that the
first Southerner since the Civil War was now to lead the nation – to heading
over to my best friend’s house where we simply watched TV all afternoon before
I headed home, only to be upbraided by my mother & grandparents for not
letting them know where I had been. It was only then that I realized
that my grandfather, lifelong VFW member that he was, had entertained the idea
that the
Because I was a part of the school’s stage crew – a group of
a half dozen seniors, all very much proto-geeks, who set up the auditorium for assemblies, ran the lights &
curtains at school plays & the like (a detail that had minimal responsibilities
& enabled us to get out of class more or less as often as we wanted) – I’d
been called down to the principal’s office at the first announcement of the
shooting & it was there I heard that Kennedy had died. I & my
fellow crew mates headed across the miniscule quad to convert the gym for an
impromptu assembly &, while we were setting up roughly one thousand folding
chairs, a girl whom I’d known slightly for years came up, as her phys ed class
headed in for showers, to ask how Kennedy was doing. When I told her that the
president was dead, her face literally crumpled in horror & grief. That was the moment when I think I really understood that
everything would be different now.
In
the ensuing 40 years, only September 11 comes close to capturing for me the
feeling tone of that day, the sense that everyone – sans exception – is in
shock, filled with horror, deeply depressed. Maybe if I’d
been a red diaper baby with a better understanding of history at the age of
seventeen in 1963, I would have had a more skeptical view of government &
the people who participated in public power than I did. And
thus would have experienced the entire event with a more ambivalent or
at least complex reaction. But I was not and did not.
Even though I was already reading the short-lived west coast daily edition of
the New York Times,* I was not yet any sort of critical
thinker. I was rather a receptacle for whatever mass media was projecting.
Mass
media itself changed that weekend.** For the first
time in history a murder was broadcast live & the relationship of the
medium to the event shifted palpably. It was only one of a
number of major institutional relationships that did so. In actuality, I
suspect that many of these relationships had already transformed – the most profound
one, between the state & the
Rather,
for myself & apparently millions of others, the assassination instantly
unhinged a lot of comfortable presumptions as to how
the world worked – again the parallel to September 11 seems unmistakable. &
into that gap flooded a pent-up mass of new realities, already for the most part
in play – everything from the
* It was researching the assassination that first brought me
to The Nation.
**
TV’s ever-self-congratulatory pundit class loves to talk of
how television “came of age” in its coverage of the Kennedy assassination, but
that has always struck me as bunk. Rather, it moved from infancy into an
adolescence from which it has yet to emerge. Becoming immersed in the event
itself rather than separate from it, television gave up forever the promise of
being a critical force, choosing instead to feed an ever harder to please adrenalin
addiction. With the coming convergence of the Web & television, I will be
surprised if television even survives in a recognizable form 30 years hence.
The same, however, might be said of the web.
Friday, November 21, 2003
I was
carrying around Brenda Iijima’s In a
Glass Box because it fit perfectly into one of the interior pockets of my
suit jacket, so when I got a chance between sessions at this conference down in
Reading
Iijima made me think about line breaks. In particular, the poem “Georgic” did:
Hot blood at slaughter. Immense
pigs flee
and join us in the garden. Sickening stam-
pede and screeching hooves. Crush bulbs;
delicate protrusions, for they flee a farmer’s
lot, gush and intuition. Coiled barbs
rusted. Pink toes on soil and tattered leaves.
Make way among the shrub,
tree line and eye line. Solar bath. Storing
life in thick but invisible coils. Among
weather, by whistling branch, a path
determined by wind. You might. Veins
of a leaf, a thick black burl and a copse
of birch. I endeavor and echo. Color muscle
bind and mate. Spectrum lush, push mixtures;
tinted emotion, anterior spring; two bright
fools of air, our longing organs, spittle
and titted, furry bark, scarlet poison
berry. Only scantily clad like an inference,
like zealous sun; blades of wild grass.
Cool, thirsted, these bewildered beasts
I’m really
intrigued by that mid-word linebreak at the end of the second line, and indeed
by the line breaks in this poem & Iijima’s book overall. One can tell
instantly, I think, that Iijima is a younger poet than, say, I am. It’s almost
as if how, at least once free verse, so called, became the standard (or
unmarked) poetic form, how line endings are handled has become almost the
carbon dating of poetry. Thus one would see immediately that an Iijima is
younger than a Silliman is younger than an Oppen is younger than a Williams.
I’m making
this claim almost just by gut feel. But what do I mean if I look closer at this
question? Consider, for example, this same
1.
Hot blood at slaughter.
2.
Immense pigs flee and join us in the garden.
3.
Sickening stampede and screeching hooves.
4.
Crush bulbs; delicate protrusions, for they flee a
farmer’s lot, gush and intuition.
5.
Coiled barbs rusted.
6.
Pink toes on soil and tattered leaves.
7.
Make way among the shrub, tree line and eye line.
8.
Solar bath.
9.
Storing life in thick but invisible coils.
10. Among
weather, by whistling branch, a path determined by wind.
11. You
might.
12. Veins
of a leaf, a thick black burl and a copse of birch.
13. I
endeavor and echo.
14. Color
muscle bind and mate.
15. Spectrum
lush, push mixtures; tinted emotion, anterior spring; two bright fools of air,
our longing organs, spittle and titted, furry bark,
scarlet poison berry.
16. Only
scantily clad like an inference, like zealous sun; blades of wild grass.
17. Cool,
thirsted, these bewildered beasts
The poem
itself has something of an outward spiral, moving from some very specific
imagery of doomed pigs have temporarily escaped into an (off-limits to pigs)
part of the yard. One might conclude that the subsequent imagery represents a
kind of verbal cubism of the yard & setting itself, moving even
It would be
an interesting experiment to give a writing class these numbered sentences
& tell them to make a poem of them and see what you got. Here, for
instance, are couplets of six-word lines, a mode that
Hot blood at slaughter. Immense
pigs
flee and join us in the
garden. Sickening stampede and
screeching hooves.
Crush bulbs; delicate
protrusions, for they
flee a farmer’s lot, gush and
intuition. Coiled barbs rusted.
Pink toes
on soil and tattered leaves.
Make
way among the shrub, tree line
and eye line. Solar bath.
Storing
life in thick but invisible
coils.
Among weather, by whistling
branch, a
path determined by wind. You
might.
Veins of a leaf, a thick
black burl and a copse of
birch. I endeavor and echo.
Color
muscle bind and mate. Spectrum
lush,
push mixtures; tinted emotion,
anterior spring;
two bright fools of air, our
longing organs, spittle and titted, furry
bark, scarlet poison berry.
Only
scantily clad like an
inference, like
zealous sun; blades of wild
grass. Cool,
thirsted, these bewildered
beasts
And here is
a version whose linebreaks hover between sense & the rhythms of speech
(more akin to Williams, at least in my imagination, than to the Projectivists):
Hot blood at slaughter.
Immense
pigs flee
and join us in the garden.
Sickening
stampede and screeching hooves.
Crush bulbs;
delicate protrusions,
for they flee a farmer’s lot,
gush and intuition.
Coiled barbs rusted.
Pink toes on soil and
tattered leaves.
Make way
among the shrub,
tree line and eye line.
Solar bath. Storing
life in thick but invisible coils.
Among weather,
by whistling branch, a path
determined by wind.
You might. Veins
of a leaf, a thick black burl and a copse
of birch.
I endeavor and echo.
Color muscle
bind and mate.
Spectrum lush,
push mixtures;
tinted emotion,
anterior spring;
two bright
fools of air,
our longing organs, spittle
and titted,
furry bark, scarlet poison
berry.
Only scantily clad like an
inference,
like zealous sun;
blades of wild grass.
Cool, thirsted,
these bewildered beasts
One could
make a game of this almost – and with almost any
Hot blood
at slaughter.
Indeed, it
takes almost no imagination to hear that in Creeley’s distinctive voice, the
heavy, rasping break at the end of each line.
Now none of
these versions, you will note, are anywhere nearly as good as Iijima’s. Her
lines, her
There are,
of course, some counter tricks here, reasons why Iijima’s version is the best
of all. Anybody writing these words & thoughts to fall into – flow into – another form (as if into a
container), would write & edit those very lines differently. It wouldn’t
actually be the same
Writing
this well is
Thursday, November 20, 2003
The first
time I ever read any poetry by Marcelin Pleynet, a
translation I believe by Serge Gavronsky, I remember having the reaction that the
post-structuralist poet (also, in his day job, an art critic) demonstrated
exactly how one arrive at might good poetry using a discourse that was
distinctively prose. It’s a much trickier process than it might at first seem.
I hadn’t
thought of Pleynet in months, if not years, until I came across an excerpt from
Jacqueline Waters’ The Garden of
Eden a College in the latest issue of The Poker. The work has an angular energy to it that you feel even
in that paratactic blip in the title itself. It’s like a spark or a jump cut in
an otherwise “straight” strip of film. The stanzas move across the page – the
format overall is too large to fully present here – ranging between individual
lines that appear addressed if not to the reader, then to an Other for whom the
reader might stand, and longer strophes that balance impulses with great
precision:
Poem on the endeavor
to emancipate the soul
from daydreams, hello
Thought, which you might seek
out again
and consume in opposition
to these small snow-powdered roots
taped to the hotel guard
friendly
with me
frivolous
with me
sent by a rat to pick the coat
with the feel of being coaxed
to accept an unpleasant ruse . . .
(Ellipsis
in the original & I’m guessing on the positioning of the left-hand margin
for frivolous – it comes right at a
page break – &, thus, with all that follows.)
These
sentences build carefully. Note how everything before that first comma is a
complex noun phrase, the addressee. It was the words emancipate & snow-powdered
that first caused my eye, drifting over the various texts of the journal to
slow down & start reading with more attention. The same kind of paratactic
spark that is visible in the title happens big time right at the point when
Waters introduces the two lines that start with italics. Each of these lines as
well as the first one following force the reader to decide – am I still in the
same sentence? I don’t think there is necessarily a wrong,
or even worse answer here, but the palpability of the question itself is a
major part of the linebreak’s effect. Indeed, as this
stanza demonstrates not once, but twice, Waters knows how to maximize the pause
& turn implicit in a comma.
While this
isn’t the sound-centered poetry I associated earlier this week with Louis
Zukofsky or even Jack Collom, certainly “to these small snow-powdered roots,”
constructed as it is from all those vowels & soft consonants leading up to
the explosion of the p in powdered, then ending on the ts after the double o, demonstrates total assurance with the devices at hand. It’s
great fun to read someone who can handle form with such grace.
Wednesday, November 19, 2003
Ed Foster
asked me for a review of Ulla Dydo’s new book. Here is what I sent.
Stein at Her Word
Ron Silliman
Gertrude Stein: The Language That
Rises 1923-1934, by Ulla E. Dydo with William Rice, Northwestern University
Press, 686 pages, $49.95
Taking Gertrude
Stein at her word is, one would think, the easiest thing in the world. The
woman was a literalist, which, as it turns out, is
neither the same as an Imagist, nor as an Objectivist, although in fact it
proves more of a kin to both than Stein’s elaborate verbal flourishes at first
suggest. But it is precisely Stein’s verbal flourishes that render her
something akin to a modernist Rorschach test, permitting each critic if not
each & every reader to see in her writing just what they want to see. To
all of this Ulla Dydo, with the able assistance of William Rice, comes along as
a great wet blanket. On the other hand Dydo may well prove to be the best
friend Stein’s writing has ever had. For Dydo has a novel approach: read the
work. Closely.
Dydo has,
to the degree possible via the state of Stein’s archives, gone back to trace
Stein’s writing process, from an initial stage of making notes in one set of
notebooks – there is evidence that Stein herself thought of these gatherings,
which Dydo (in order to make a steady distinction) calls carnets, as private & disposable – to the actual construction
of the works themselves in a second more permanent set of notebooks – Dydo
calls these cahiers – before being
typed by Alice B. Toklas. The initial notes are often hodged-podged amidst all
manner of other forms of self-writing, from love notes to
This
reconstruction of Stein’s writing process is one of Dydo’s two revolutionary
accomplishments in this book. The second comes from following through and close
reading, in minute detail for over 500 pages, Stein’s work from 1923 through
1934, an eleven year period culminating with the
publication of the Toklas “autobiography” that will transform Stein from one of
a few dozen American ex-pat modernist writers into an icon of the avant-garde,
especially for the American popular media. In rough chronological order, Dydo
offers chapters on “An Elucidation,” “Composition As Explanation,” “Patriarchal
Poetry,” Four Saints in Three Acts, “Finally
George A Vocabulary of Thinking,” “George Hugnet,”
“Stanzas in Meditation” & The
Autobiography of Alice B. Toklas, each centered around (although never
exclusively) the text from which it derives its title.
The famous Hugnet incident, where Stein’s attempts at translating less
than great French poetry into English destroyed her relationship with the
younger poet, takes up 45 pages here in contrast, say, to the two pages it
receives in Dick Bridgman’s Gertrude
Stein in Pieces. But where Bridgman concludes that
Before
the Flowers is not a satisfying composition to read. Its
sentiments are as random as those in other of her works, but with the
difference that much of the content is imposed by Hugnet’s
text
Dydo goes to
great lengths to first to examine what writing based on a prior text tells us
about Stein’s thinking & process, & then to argue that for Stein this
act of translation – writing in the voice of another – was, however
unexpectedly, a rehearsal for the Toklas “autobiography.”
That work, which she was
careful to write in the name of another, brought her readers, fame, money – and
cost her her voice. She finally gave in and wrote
brilliantly and seductively to a blueprint for success. Once she understood where
her great need for audience, publication and fame had led her, she recovered a
very different voice.
This
passage, at what is almost exactly the midpoint of this thick, rich book, is to
my reading the inflection point of the entire volume. All of Dydo’s careful
preparation now comes to fruition – it becomes evident – if indeed it is not
already – that her volume is something much more than just the most thorough
reading Stein has ever had, it is a vision, fully fledged, of Stein herself,
perhaps the most complex member of a remarkably complex generation of writers.
Not unlike the sense of vertigo a reader experiences first confronting Cary
Nelson’s classic Repression and Recovery,
which constructs a sweeping & masterful history of American poetry from
1910 through 1945 by starting at the least likely place, 1930s leftwing
doggerel, Dydo from this point forward in the book is positively dizzying. She
constructs the most insightful portrait of an artist I have ever read while
radically recasting her tools as she uses them. Dydo demonstrates, for example,
what is possible when close reading is (a) informed by history, by a thorough
archival reach into the background of any given phrase and, even more
importantly, (b) is totally interested in the
person behind the horizon of the text also. My experience to the last half
of this book is much closer to that of reading a great novel than a work of
even the highest level of criticism. And because of the extraordinarily
rigorous, text-centric strategy of Dydo & her collaborator Rice, the volume
never slides into psychobiography.
One might
expect the chapter of The Autobiography
to occur right at this point in Dydo’s narrative, but it does not. Rather, she
prefaces it with two long chapters that are not, for once, the close reading of
specific texts, but rather more general discussions – “Grammar” & “History”
– that situate Stein’s work into her life more fully right at the moment when
she & Toklas make a critical move away from Paris, signing their first
lease on a house in Bilignin, northeast of Lyon. In fact, the two have been
visiting the area for several years, but in leasing the house they did more
than become short-term summer guests, becoming locals, especially as they
remained in the year round after the occupation of
As she
becomes removed from the modernism of
It is
interesting to note just how many of the major modernists wrote a major, even
defining text late in their years – Pound’s Pisan
Cantos, Williams’
It’s worth
noting how this scenario reverses exactly the proposed narrative jumbled behind
Janet Malcolm’s recent exposé in the June 2, 2003 New Yorker, “Gertrude Stein’s War,” which focuses on Stein’s
property dealings & the assistance she got from Bernard Faÿ, a hanger-on
from Stein’s days in Paris who as a minor bureaucrat in the Vichy regime
becomes a useful sort of protector to a pair of Jewish lesbians living quietly
in the Rhone Valley during the war. Malcolm obviously wants to make quite the
scandal from this detail, as if Bruno Schulz didn’t have his own Nazi protector
(& indeed was killed as a result of a dispute between his “protector” &
other Nazis), as if every Jew who didn’t try to survive the war under Nazi
occupation didn’t make use of whatever resources were at hand. While Malcolm
borrows liberally – I’m being polite – from Dydo’s work, Malcolm’s own argument
dissolves, leaving her narrative almost as disjointed & inchoate as she
imagines Stein’s work to be.* Reading Dydo, it becomes apparent that any
narrative that depends on the transformative “salvation” of Stein’s work by the
Autobiography simply fails to understand that it
is at least as complex a construction as Stanzas
in Meditation & that it’s “clarity” in fact is just an aesthetic effect.
While Gertrude Stein: The Language That Rises
is a work of criticism, by virtue of how Dydo goes about it, the book is in
many ways one of the best biographies of Stein we have been given. As really
should seem obvious – but I guess is not – nowhere is a writer’s life more
fully documented than in the texts themselves. There are of course biographies
that are merely dull readings of the texts, just as there are biographies (Tom
Clark’s Olson comes to mind, or Mariani’s Williams)
when you sense that the biographer has only the most marginal interest in the
poetry. Dydo, on the other hand, has raised the bar for criticism &
biography alike.
* There was
a time in the history of the New Yorker
when its penchant for long pieces didn’t mean simply that they went un-edited.
That time, unfortunately, is not now.
Tuesday, November 18, 2003
I think
that Curtis Faville must think I’m crazy. But he’s very polite, to me at least,
in the way he suggests this.
Dear Ron:
Ah what a gadfly you are to trot out the old crazy Pound
debate once more. In my description of the Cantos
for our ABE listing, I
say "the jury is still out on the value of Pound's magnum opus; we are
still sorting out his theses, arguing with his politics, and questioning his
motives. All these issues will someday seem as irrelevant as the must, given
time and distance." Yesterday over lunch I was reading Cyril Connolly's
piece on visiting Pound in
No, it won't do to harp about Pound's politics. The Cantos is a magnificent failure,
filled with bad history, bad economics, bad sociology, and not a little bad,
obscure fragmented poetry. But it does record a certain cross-section of life
in a whole century, filled with ideas, "notions" and hundreds of
jewels of shorthanded commentary which when you begin to understand them shine
with ingenuity and eloquence. Or how about 'A' — ???
Or, is anyone making any arguments about Olson's sanity these days? Spicer's?????????? Come on!!
Monday, November 17, 2003
There is a
great line right at the end of the Jack Collom interview in the
October/November Poetry Project
Newsletter: “I think I’ve finally learned to shut up in my poems.” One of those snap-your-head-back-make-you-say-Whoa kinds of lines.
I found myself thinking about it all day.
What
exactly was Jack thinking of when he said that? The comment came at the end of
a discussion of working with short poems & changes in his editorial process
that have resulted really just from aging. Here is the entire sequence,
starting with a question from interviewer Marcella Durand:
MD: So
what have you been writing lately? What projects are you working on?
JC: Well, I’m cleaning my room
and have been for weeks and I found this huge envelope containing a lot of very
short poems. For years, off and on, I’ve enjoyed writing sorties, haiku, lunes,
little senryu, teeny-weenies of all kinds, usually three-liners. Some have been
published, but I have a vast collection. Part of it too was Ken and Ann Mikolowski’s postcard project, which I did 600 cards for a
few years back.
MD:
600?
JC: That’s what they did. They
would send you 600. Alice Notley did it twice, I believe.* So that activity
involved marshalling a lot of short works into examination. Then I stuck it
away and that was years ago. I do have a habit of being organized, to an
extent, of sticking things into big brown envelopes with the words “Short
Pieces” on them in big marker. I get into these jags of concentrated hacking
away at something and that’s what I’ve been doing, trying to mark the ones that
might be possible now. I’m 71 years old and I say that because I think I’m
coming to an ability to work with my own writings, better than I ever have before.
Just a slight maturing of my editorial eye. In the
mornings, I don’t jump up and go out to work in the factory any more, so I’ve
been taking advantage of the ability to lie in bed and think about things and
thinking about poems. I find it a wonderful place to just come to a very nuanced feeling about what you’re going to do with the
poem once you do get out of bed. So I’m really enjoying that and am able
perhaps to make good decisions with pages and pages and pages of poems. Within
the last two days I typed up 50 pages of short poems and then went through and
chopped some out. So now it’s got to sit there. And brew. I think I’ve finally
learned to shut up in my poems. On the other hand, of course
. . . .
That
ellipsis marks the actual end of the interview, at least as printed. That
passage is worth my entire year’s membership in the Poetry Project.
I love the
idea of a writer in his 70s – where I’ll be in just 13 years – who talks about
“coming to an ability” & envisions his work as changing, growing, maturing. Poets in their senior years have, in fact, always
changed – Louis Zukofsky’s 80 Flowers,
composed in his seventies, is one of his most sustained & brilliant
projects. William Carlos Williams was in his 60s when he wrote The Desert Music, the poem & book
that provoked this teenage reader into poetry. Carl Rakosi has a 29-year head
start on Collom & hasn’t shut it down yet. One could argue that Jackson Mac
Low, like
Would I
have said as much about senior poets 35 years ago, back when I was still
exploiting the idea that I’d had work accepted by such venues as Poetry & TriQuarterly before I reached my junior year in college? I’d like
to think the answer is yes – I’d had Williams as a first source, after all. But
the truth is that I’ve usually had to gain my enlightenment the hard way,
through specific example. I know that when Olson died at 60, I had no question
in my mind that he was, in fact, an old man. Now I’m within three years of that
same marker & have outlived my own father by some 20 years. And I’m just a
boy. One’s sense of time does shift.
So Collom’s
interview is a signal of great prospects, as I read it. And it will be
interesting to see how a generation of older poets who have, overall, done a
better job not killing themselves off through bad habits than their
predecessors will impact the larger scene in the coming decades.* *
But what
does Jack mean when he says that he has “finally learned to shut up” in his
poems? My very first association, reading this, is with Jack Spicer’s poetics,
which is intriguing since I don’t associate Collom at all with the paranoia
& pessimism that seem inherent in the Spicerian worldview. But rather,
Spicer’s idea that one doesn’t really become a writer until one gets one’s own
language out of the poem, in order to – in Spicer’s terms – begin to receive
dictation from “the outside.” This of course has nothing to do with taking
one’s poems from the daily paper or Fox
News or worse, but rather letting the world dictate – I mean this in the
sense of determine more than I do,
say, channel – the necessary
conditions of the poem.
This is, I
suspect, something we all struggle with as poets. Figuring out how “to shut up”
is a particularly difficult challenge in a medium that is grounded, after all,
in the discourse of our speaking. It’s even harder for those of us who also
like to chatter – in fact, one side benefit of blogging, at least from my
perspective, is that I now have a place to stick all that yackety-yak besides
my poetry, definitely a good thing. But that’s still not the same, I suspect,
as learning how “to shut up.”
It would an
interesting – I’ve overused that word today – it would be a useful thing to construct an anthology
of poems that “shut up” in the sense of permitting the world to speak, “on the
side of things” as Francis Ponge would put it. In fact, it’s just that point in
Ponge’s work that has always linked him in my mind with the Objectivists –
writers from the same generation with what I take to be a very similar perspective on the role of the poem in relationship to
the world at hand.*** Indeed, this is – at least as I read it (and I have no
way of knowing just how much of this I’m projecting onto Jack, tho hopefully he
will tell me if I’m full of it) – very close to what I take to be the original
meaning of sincerity in the Zukofskian sense of things.
Consider,
for example, the one “teeny-weenie” of Collom’s printed in the Poetry Project Newsletter &,
perhaps, let’s contrast it with something from 80 Flowers, radically dissimilar project that that is.
Dreamed Haiku
Slowly the castle
draws goodies from what if,
slides off cliff.
Poppy Anemone
Poppy anemone chorine airy any
moan knee thinkglimpsing night wake
to short-wages no papàver world-wars
opiate bloodroot puccoon indian-dyed
fragile
solitary gloss-sea powderhorn yellow-orange West
earthquake-state sun-yellow tall-khan poppy
corona
airier composite eyelidless bride bridge
it uncrowned birdfoot spurs dayseye
Jack’s
haiku differs from Louis’ lyric overload – one reads 80 Flowers the way one does tongue-twisters, it slows the process
of enunciation way down – in the stance it takes toward discourse & perhaps
(but only perhaps) its perspective on popular culture, but, underneath, the two
poems strike me as remarkably similar in their commitment to the role of sound.
Jack’s poem is organized first around the sound of terminal f sounds, then line-opening sl combinations. Louis’ poem starts in the
ear & treats visual & cognitive associations as secondary frames. In
Microsoft Word, the Zukofsky poem is red with unusual formations,
* Note to
Penguin: So where is the book?
**Or maybe
not so interesting if you’re a young poet waiting for these geezers to get out
of the way. But the truth, of course, is that they’re
*** And a
not-dissimilar sense of politics either. One can imagine Zukofsky, if not
Oppen, hiding out in the woods from the Nazi’s writing the same sonnet again
& again. What would you write when your life was at
risk?
Sunday, November 16, 2003
Saturday, November 15, 2003
Mario
Merz
died last Sunday – to those of us who have used the Fibonacci series in our art, this
is not minor or distant news. While every one of the artists I’ve come across
who have explored & exploited this series – 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34,
55, 89, 144 etc. – each number always the sum of the two previous numbers –
seems to have arrived at it by him or herself independently (William Duckworth to
his compositions for piano, saxophone or web, Inger
Christensen to her poetry,
Merz to his igloos
often composed of found objects or otherwise anti-aesthetic materials),
there seems no question that Merz got there first.
What you can
do with number in art is pretty damn near anything, if you simply think about
for a while. None of these artists are much like one another, though each is
representative of the more avant (or post-avant) tendencies in their forms. I
don’t think Inger Christensen’s poetry is at all like my own, even though her
booklength poem based on Fibonacci is entitled Alphabet!!
Merz’ use of the series is all about ratio, an argument for scale &
livability. There is an air of precision in Duckworth’s music that seems a far
cry from Merz’ ragged edges, or those of my own poetry
as well.
Yet I do
think there is a deeper shared sensibility at work here. It’s no accident, for
example, that Duckworth’s influences can be traced back to the work of John
Cage, or that Christensen has been consistently the most formally innovative of
Danish poets.
Arte
Povera, a visual arts tendency from 1960s Italy – the work dates from the
beginning of the decade, the critics finally “named” the school around ’67 –
was both formally innovative & made a point of using materials from the
world itself, rather than merely what might be purchased from an arts supplies
vendor. Its closest kin in the United States is Pop Art, I suppose, although
Arte Povera always strikes me as being implicitly political, or at the very least
social, in ways that most Pop – Warhol would be the exception* – does not. Merz
was a medical student jailed for anti-fascist activity when he first began to
draw.
There is a
21-year range between the four of us. Merz began using Fibonacci in 1971 & within
a decade all four of us had produced at least one work of some size using the
form. Looking at the work of the others & how different they seem, not only
from my own poetry, but from each other, what strikes me most is a sense of all the other
ways in which Fibonacci has yet to be explored. But I wonder if, a century
hence, somebody won’t come along with a theory as to why four diverse artists
from one generation broadly defined (“too young to fight in WW2, yet touched by
it in some fashion”) would turn to number as a way to open up the world.
Why
Fibonacci is that key series I have no doubt. Its ratios are distinct enough to
both convey a sense of shape, movement, development. Much of poetry is
expressed historically in terms of prime numbers – iambic pentameter rather than the ten-syllable line, or the
construction of a haiku out of 3, 5 & 7 – yet primes very
quickly dissolve in terms of such ratios. There is no way for a reader, viewer,
listener, whatever to get any sense of shape or direction from 191, 193, 197
& 199, for example. And it gets worse the higher one goes. The 12th
number in the Fibonacci series happens to be 12², yet it comes equidistant
between the 34th & 35th prime numbers. When taken as
a ratio, Fibonacci is literally the Golden Mean:
1.6180339887499…. Φ.
Knowing how
Fibonacci functions & knowing how one might use it in any given medium are
two very different things. Here’s to Mario Merz, who saw it first.
* And would
deny it! Yet consider that Guston’s turn back toward a more overtly political
content was precisely what drove him to the iconography of comics.
Friday, November 14, 2003
Thursday, November 13, 2003
When, last
week in Orono, Jennifer Moxley asked me what the role of jazz is with regards
to poetry for poets of "my generation,” she had something specific in
mind. At the
Beavers,
whose poetry often employs personae & dramatic monolog, had been contrasting
the role of jazz & the church in the African American community. He had in
fact gone so far as to diagram it on his notepad as he sat to my left, with church as a vertical axis, invoking both
the spiritual & community dimensions
of experience, jazz representing both the secular & improvisatory along a
horizontal axis. I don’t think Herman said it like this, but I’m sure that at
some point I heard (or at least imagined) one axis as community, the other as
individuality.
I don’t
come to jazz in the same way at all. By the time I was old enough to start
listening half-seriously to Mingus, Monk & Coltrane right at the end of
high school, jazz had already made the precipitous transition from its role as
the most popular musical genre of the 1930s & early ‘40s to a specialist
music practiced primarily by black intellectuals. It was this practice &
the role the musicians I got to know gradually were playing – Anthony Braxton,
Cecil Taylor, the Art Ensemble of
When I
moved to San Francisco for a second time – the first was to attend SF State in
the mid-‘60s – in 1972, I began to spend time at Keystone Corner, a club
immediately next to the North Beach police station, so that people like Braxton
& Taylor became more than just names on record albums in those days of
vinyl. And I gradually became aware of younger, local musicians such as Idris
Ackamoor, George Lewis, John Gruntfest, Lisa Rose, Greg Goodman &
But most
important for me, even beyond the syncopations & measures of the music, has
always been jazz as a model for thinking through the issues of art. It’s
obviously note alone in that regard – one might be attracted, say, to the film
work of a Michael Snow or Stan Brakhage or
Now, having
said all this, jazz for me has always been one of several musics
to which I attend. I’ve been listening to folk music ever since I first heard
it in the civil rights actions of the very early ‘60s (predating by a year or
two my exposure to jazz), world music is exceptionally important to me even
now. Post-classical music since the Second World War (especially Cage, Partch,
the early Reich, Hovhaness, Harrison & more recently Tina Davidson) is
always also a part of the mix. All of these musics
include, in addition to their formal concerns, other elements, aspects of what
it means to be an artists – my sense of a literary community comes right out of
my interest in folk music, for example. And to some degree these different
genres double in their value because I can think of them in a freeform kind of
way. I’m not invested in them the way I am different elements of 20th
century literary history.
And that
too is one of the values of art. Just as David Bromige & I once had long
discussions about the films of Ingmar Bergman because they enabled us to
explore aesthetics without getting into the “dangerous” territory of our own
writing, other art forms present us always with models of how it could be done
differently, if we but look & listen.
* Was it
Creeley who first noted that what the poets at
** This is a
feature that Berssenbrugge shares with the late Jack Spicer, but I have no idea
at all where he gets it. Maybe from Martians over the radio.
He doesn’t feel painterly in the least.
Wednesday, November 12, 2003
A question
posted more or less anonymously – signed only “AT”* – to my blog in response to
my piece on Bruce Andrews the other day asked pointedly:
Does it bother you to be
publishing in a journal that looks like it was edited in the 50s still? That
seems to act as if women do not write anything? What do you support when you
send your work out?
It’s a fair
enough question even if not posed in a very fair way. The November issue of PLR,
the journal I focused on in both my piece on Andrews & the later Keston
Sutherland contribution, lists 21 contributors, only two of whom appear to be
women: Nicole Tomlinson & HOW² editor
& publisher Kate Fagan.** Numbers like that do
harken back to the 1950s & very early ‘60s, when Totem/Corinth could issue
a volume entitled Four Young Lady Poets, edited
by LeRoi Jones, noted feminist. Among the men listed in the included in the
November PLR are Andrews (tho the
excerpt given on the website is from the piece that ran in October),
I hadn’t
looked at PLR before responding to
Louis Armand’s request for a critical contribution. My piece had been
languishing ever since Leslie Davis & her anthology on the 20th
century disappeared into the night – a too common experience in the small press
literary world, alas. So I responded by
sending that. Worse yet, at least I suppose from “AT”’s
perspective, I didn’t immediately scan the issue with an eye toward gender. I
suspect that the ratios for racial balance are similarly appalling, but I don’t
know how I might check that.
Conceding
that there are not enough women in PLR, however,
is not the same necessarily as suggesting that its editors are old-fashioned
chauvinists, although that seems implicit in AT’s
comment. It is quite apparent, at this moment in history, that the problem of
women’s participation in English-language poetry per se is largely a thing of the past. At least half of the
interesting younger writers right now are women – women appear to be active in
virtually every literary tendency. However, I’m not sure that the same can be
said for critical writing. Even when we take in all the women who have written
important critical & theoretical work – Jan Clausen, Judy Grahn, Barbara
Guest, Lyn Hejinian,
Three quick
data points to underscore what I mean:
·
If
one looks at the 38 contributors to the 19 events that were the Philly Talks series, men
outnumbered women 27 to 11.
·
If
one looks at the critical discourse of the Poetry &
Empire retreat, one of whose conveners was Susan Stewart, the list of
original invitees was 21 men & 13 women; in practice, the first evening saw
17 men & 13 women present, the Saturday session shifted to 19 men & 13
women, & the Sunday concluding one – the one most impinged upon by people
having to deal with their “real” lives – was especially lopsided at 15 men
& 6 women.
·
If
I simply scan the blogroll to the left of the screen here, I find 132 blogs by
men, 57 by women, & 15 where I can’t tell the gender of the blogger or
which are multi-person (& at least potentially multi-gender) blogs.
There are,
of course, an almost infinite number of reasons why this might be so – every
curator of every talk series (& virtually every male editor of a critical journal) with whom I’ve discussed this
topic over the years has complained of great difficulty in getting full
participation by women. The exceptions to this general tendency – (How)ever/How² and Chain – demonstrate that it
need not be thus imbalanced, but the fact that in 2003 – twenty years after the
first issue of (HOW)ever – these
journals continue to function as exceptions demonstrates a deeper & more
intractable problem.
Of my three
examples above, the blogroll strikes me as the most fair index of the current
state of affairs. First, because it doesn’t require an editorial gatekeeper to
start a weblog – I try to include anybody who has a blog related to poetry or
poetics in English. Second, it’s not
Given the
presence of Kate Fagan in the PLR table
of contents, I would suspect that the gender balance of that publication has
less to do with any agenda on the part of its editors than it does their
ability to address the issue. So while one might well say that they need to try
harder (or better, or smarter), it’s a far cry from a circumstance of active
malice.
Malice is a
serious dimension, not to be discounted. Failures of commission are indeed
radically unlike those of omission.
I spent
part of Sunday listening to malice in its baldest, most stomach-turning form –
excerpts from two of Ezra Pound’s
fascist radio broadcasts. In one, Pound suggests that the U.S. entry into
World War 2 is a the result of underhanded dealings by Felix Frankfurter, then
a Supreme Court justice (also a founder of the ACLU, a defender of Sacco & Vanzetti &
the man who convinced Woodrow Wilson not to seek the death penalty against Tom
Mooney, the organizer framed in the World War I “Preparedness Day” riot in San
Francisco). In the second broadcast, Pound actively defends the argument of Mein Kampf. Listening
to Pound rail on in unmistakably anti-Semitic terms & talk of how FDR
should “commit suicide on the Capitol steps” is blood curdling, to say the
least.
I was
subjecting myself to this bile at the urging of longtime friend Ben Friedlander
who spent part of last Friday in Orono trying to convince me that Ezra Pound
was, in his words, “a terrible poet.” I’m not convinced of that, but I don’t
think there’s any argument that Pound was a terrible person. There is a difference. The
Pisan Cantos, written just a few years after these speeches, is – to my
reading – one of the great works of the 20th century.
So this is
where AT’s question reaches me – what do I support if I think Pound’s poetry is not fatally curdled
by his racist & literally fascist politics? That seems a far clearer
picture of the ethical implications of this problematic than PLR’s inability to overcome a social
phenomena that shows up almost everywhere in poetry, even now.
At one
level, this strikes me as not being too far from the question of the value of
any work produced, say, by a psychotic. Is the writing of Hannah Weiner, John
Wieners, or Jimmy Schuyler any less because they were psychiatrically disabled?
Reading the actual texts of Pound’s speeches, the “saving” diagnosis of
paranoid schizophrenia than enabled him to escape the firing squad & spend
the next 13 years in St. Elizabeth’s Hospital doesn’t seem at all far-fetched.
In fact, one of the great problems of schizophrenia is that it is a physical
disease whose symptoms are specifically social. Because of who Pound was, his
acting out turns out to have been more disgusting & appalling than that of
the next generation of poet-psychotics, but is it medically different? What
about the paintings of Henry Darger, who at the very least had the imagination
of a pedophile even as he conceived of “the girls” as heroines to be saved?
Where does one draw the line & how? There were right-wing politicians who
wanted to condemn Stanford’s purchase of Allen Ginsberg’s archives because of
his role in NAMBLA, a pedophile rights group. There are others every bit as
appalled at the invocation of AIDS as a “gift” compliments
of Tom Clark in Ed Dorn’s Rolling Stock.
The idea
that this is at all simple is nonsense. At the height of the Vietnam War,
Robert McNamara, the
As an
artist & as a citizen – roles that I’m not convinced are that different – I
need to see the world for what it is, as well as for the alternative possibilities
of what it might be, utopian & dystopian alike. Ultimately, I think that
means being able to see what good there is in a terrible person – be it Pound,
Céline or Leni Riefenstahl. And it means engaging in projects that I support in
part, even when I am critical, helping to make them more of what I would want
them to be.
* “AT” sent
a second note on the same day that suggests that he or she may have attended
the
** I should
note that there are a few contributors whose gender I simply cannot discern.
*** My
inclusion of Robert Grenier’s “JOE
JOE” in my list of “most influential” works
generated several responses in this vein.
Tuesday, November 11, 2003
Each issue of The Poker is available for $10. Two-issue
subscription is $18, three issues for $24.
All orders post paid.
Make checks payable to Daniel Bouchard and mail to
P.O. 390408,
Props to Scott St. Martin, the 75,000th visitor to this blog. Props also to the
person who can tell me the most convincing story as to how this use of the word
“props” began.
There
is a new Poker out, numero 3, & the darned thing just keeps getting better.
There is some terrific new poetry, including major contributions from Fanny
Howe,
The
main body of the talk, "The Basis of Poetic Form," consists of seven numbered
principles or assertions about poetry, four of which have extended notes that
follow. At the end of the seventh note begins the section derived from the
cards, which opens the entire discussion up for an extended consideration of
poetry as ethics or at least ethos. Deming in his preface alludes to
Wittgenstein in arguing that ethics & aesthetics are one, a point he sees
Williams having in common with the philosopher (whom he admits having no
evidence Williams ever read). Reading the piece itself, the connection occurred
to me as well, not for that tie-in (which is largely the product of Deming's
decision to include the cards), but rather because Williams' seven assertions
is not dissimilar from Wittgenstein's initial attempt to encapsulate all logic
into the seven master sentences of Tractatus
Logico-Philosophicus.
The
first of Williams' assertions reads as follows:
There
are many ways of looking at a poem -- all of them misleading unless founded
upon structure.
A
sentence like the one above reminds me of just how much of a modernist (or neomodernist) I really am. If there is anything inaccurate
about this statement, I can't see it. Yet I note how Williams couches this
assertion of structure's primacy -- it's very indirect. It also (inescapably, to
my mind) invokes Wallace Stevens. I'm wondering here about questions of
occasion & audience -- did Williams see Harvard '41 as Stevens' turf in
some fashion?
Williams'
second assertion invokes associations as well, but in a very different
direction, one WCW could not have anticipated -- Roland Barthes & his Writing Degree Zero (composed just 13
years later & with Rene Char as its literary horizon):
A
poem is a use of words (as emphasized
by Gertrude Stein) to raise the mind to a level of the imagination beyond that
attainable by prose. It is prose plus.
And
in a note that follows, Williams poses Jabberwocky's relation to Alice in Wonderland as an example. It is
worth underscoring Williams' invocation of Stein here -- by 1941 Stein is
famous (something she was not 15 years prior), but already being treated by the
American media as an instance of avant-gardiste as
jokester & joke (a role it will later assign to Andy Warhol, say). But that
is not how Williams is using her here, & obviously not how he expects this
audience to understand the reference.
It
is, 62 years later, easy enough to recite all the ways in which the idea of
"prose plus" can be
problematized, even to cite Williams' own earlier works (Kora in Hell, certainly, but possibly also the critical prose in Spring & All) as instances
(alongside Stein's Tender Buttons) of the vibrant
possibilities for poetry in prose in English -- no need to turn here to Perse or Ponge or Jacob. Yet what strikes me more deeply in
this statement is the absence of the word machine:
Williams does not call the poem a machine
made of words. Is it the audience? Is it the changing nature of the machine
itself as a social phenomenon, with
The
third assertion brings together the elements of the first two -- structure
& words -- in a way that I don't think I've seen done elsewhere:
And
thus poetic form comprises the words and its structural uses -- that character
which the structure superadds to the words their
literal meanings. But the form thus achieved becomes by that itself a
"word," the most significant of all, that dominates every other word
in the poem.
Williams
is drawing a distinction here between structure & form. Form is the
structure of the poem and what the
words themselves bring to the occasion. But note that, back in that first
assertion, the term structure itself has never been defined. Now, however, the
third term in this equation (structure +
words = form) is given a very curious definition: it is not structural per se* but rather a kind of word, a
word in quotes, a word as hegemon to the poem.
One
could write a dissertation I suspect unpacking those two sentences -- they are
clearly the most important in this talk -- and after a (for this talk) lengthy
note in which Williams dismisses first Imagism ("as a form it completely
lacked structural necessity") and then
Objectivism ("there were few successes -- or have been few, so far"),
both of which miss the mark due to an allegiance, Williams thinks, to the
image, WCW himself starts to enumerate the implications of this three-part
equation:
The
structural approach has two phases, the first the selection of forms from poems
already achieved, to restuff them with metaphysical
and other matter, and the second, to parallel the inventive impetus of other
times with structural concepts derived from our own day. The first is weak, the other strong.
Here
is my
The
degree to which Williams is provoking his audience is inescapable in Williams'
fifth assertion:
The weak
approach to the understanding of poetic form is typified by the teaching
attitude. Teaching -- that is, the academy -- is predominantly weak. It can't
be otherwise and this, in fact, is its strength. It rests on precedent. But
because of this it tends to arrogate to itself honors and prerogatives which,
sometimes, it does not deserve.
Harsh
words coming from a man who doesn't know the difference between that & which. Williams' argument, that weakness is teaching's strength,
sounds like something out of Sun Tzu's Art
of War. It is worth noting here the tacit distinction Williams is making
between "the academy" and invention, particularly given the
relationship of science to both institutions (a relationship that, in 1941, is
soon to change with the advent of the nuclear era). Scientists draw conclusions
from nature, the evidence, facts. Inventors use such
data as inputs into their creative process, one that recasts the world as they
produce new technologies, tools, processes. "The academy,"
specifically literary studies, only has what Williams has called "poems
already achieved" for its raw data, but given that humans are social &
must live within historical time, this forces the academy into an ever
backwards looking role. Implicit in Williams' model -- and keep in mind that as
a physician, he has by now decades of experience as a consumer of science &
user of inventions, not a scientist himself but rather a practitioner of its
effects -- is that poets are to the academy as inventors are to science. Williams
doesn't outright say this -- this assertion is one of the three unaugmented by
any note -- but I think it is unavoidable in looking at the system being
proposed here.
Predictably
the sixth & penultimate numbered assertion here focuses instead on what
Williams would call strong poetry. But what is less predictable is the claim
(or concession) that he makes at the end of this paragraph:
The
strong approach -- made through the vernacular by attention to its modulated
character, inventing from that ground to parallel the successes of the other
eras -- is relegated too often to the service of outlaws. Over long periods the
weak approach tends to culminate in the strong, establishing the peaks of
literature.
Relegated to
the service of outlaws -- who precisely does Williams mean by this? Whitman?
Rimbaud? Pound? Blake? Futurism
& dada? And what precisely does he mean by outlaw? Is it simply a designation of outsider status, so that
Melville & Dickinson might be included? Or is he suggesting something more
completely antisocial, narrowing the term down to the African arms trader &
the Nazi propagandist? Again the paragraph carries no supplemental note that
might unpack these not inconsequential distinctions for us. Further, what does
Williams mean when he claims that the
weak approach tends to culminate in the strong? Does Williams mean, as I
think maybe he does, that a period dominated socially or institutionally by
weak poetry leads inevitably to a reaction in which strong poetry overturns the
apple cart? If so, then he is speaking in 1941 right at the outset of what will
be the most compelling period of evidence for his theory, as the Second World
War broke the connection with European modernism and allowed the American
academy to become heavily dominated by the "weak" poetry of New
Criticism, overthrown in the mid-'50s by the resurgence of a New American
poetry. If so, it is the moments of disruption that Williams is identifying her
as the "peaks of literature." Yet the language he chooses doesn't
sound like the rhythmic alteration we associate with volcanoes -- long periods
of settling & sediment punctuated by eruptions, entailing heat & light.
Rather it sounds additive. That when the strong arrives (or is let in) to
supplement the weak is when such peaks occur. Although I think Williams is
clear enough elsewhere that what he thinks generally is the former, this
particular wording is ambiguous enough that it might be heard either way. &
given this audience, this might represent Williams' sense of a "concession,"
an inclusionary gesture, however faint.
At
this point in William's talk, his structure of presentation has been very
clear. The number paragraphs (as distinct from the supplementary notes) follow
an identifiable structure.
1. General
premise
2. Assertion: implication
3. Assertion:
implication
4. Assertion:
implication, etc.
Each
numbered paragraph after the first has two sentences exactly. The seventh &
final numbered paragraph must, however, complete the arc of Williams' argument,
drawing the circle if not shut, at least to conclusion:
New
concepts will always call for new forms and new forms demand new structures.
The basis of new poetic forms and structures will always be that age which
demands of them its fullest expression, that will be
impatient of traditional limitations which conceal in their rigidities our
destruction.
On
one level, this is the longstanding political case against the
New concepts. Not, it is worth underlining here, new conditions in the
social world. Rather, it is the ideas in men & women that are generated as
they confront this new raw data that Williams identifies here as the generative
force, the source of continual, unceasing change that lies at the heart of
literature. Always call. Change not
for the sake of change but rather inescapably because the world itself changes
constantly. Because the world itself is change. Thus
the "basis of new poetic forms" -- the phrase differs from Williams'
title only insofar as forms has
become plural & new is new -- is
precisely time. Social, historical time: "that age which
demands of them its fullest expression."
But
in pluralizing form & adding new, Williams is making a second
argument here as well. The basis of "restuffed"
forms, the traditional, lies exactly in a wish against the age. It's too simple
to merely call this nostalgia. Rather, it is a denial, for example, of all the
horrors of the modern, from the genocide of the Armenians at the hands of the
Turks*** to the immiseration of the Depression, the rise of the Gulag, the
advent of Hitler. On a more general or symbolic level, the traditional may even
be read as a denial of death, not in the sense of protest or
"overcoming" through good works, but through avoidance &
pretense. Like my mother-in-law who would not allow her husband to go through
the front doors of the oncology clinic because of the word Cancer emblazoned there. The traditional in this sense is the
"hear no evil, speak no evil" school of poetry, even when & as it
writes of rape, murder, genocide, abuse. The pathology of this world view cannot be understated+, but Williams chooses to
do exactly that now that he is speaking at the very heart of its institutional
expression, Harvard. His conclusion is politic, even as it is unavoidable.
"The
Basis of Poetic Form" is not without its problems, although in my reading
these have mostly to do with Williams' failure to fully articulate a definition
of structure & its relationship to form as he uses that word. I'm not
convinced that the ethics of Williams' address rises or falls on his inability
to completely untangle those two terms, but disentangling the two threads, one
of form, one of structure, could not help but throw new light not just on all
the poetries of Williams' own time, from Imagism to the cusp of the New
American poetry, but on the poetry of our time as well.
* Whereas in the
famous Projectivist formula -- form is nothing more than an extension of
content -- form is treated as a
synonym for structure, at least as
Williams is using the latter word here, a condition (it is worth noting) that
affords form less force than Williams assigns it in his equation.
** And why, for
example, I don't hesitate to characterize Post-Avant poetics as progressive, as
when I deploy that word to characterize the Philly poetry calendar I run on
Sundays. No matter politically to the left a poet such as Marilyn Hacker or
Carolyn Forché might be, if she chooses in her writing the "traditional
limitations which conceal in their rigidities our destruction," then she
cannot be characterized as in any manner progressive, merely conflicted or
self-destructive.
*** Why is it, after
all, that both the Kurds & Iraqis oppose the presence of Turkish forces in
+ Indeed, it is the
very same dynamic that enables many Democratic politicians to call themselves liberal as they compromise the well-being of
their constituents & health of the planet, in the pursuit of a self-deluded
realpolitik. It is the process that has given us Clintons & Blairs alike.
Labels: Journals
Monday, November 10, 2003
Sometime
today, this blog will greet its 75,000th visitor. Is it you?
Keston
Sutherland is being vague. Actually, this isn’t accurate. Keston Sutherland is
being very exact about being vague, almost painfully so, in his superb article
“Vagueness,” which begins on the front page of the new PLR. Given that I was just
as harsh I seem to have been on
Sutherland
begins with Bertrand Russell – a cagey starting-point, given both Russell’s
mentoring relationship to Wittgenstein (and through Wittgenstein the whole
ordinary language movement) & Russell’s own commitment to political
engagement (which leads not necessarily to, say, the Frankfort School or the
later likes of Bourdieu, but is not so distant from the trends these
continental writers represent, either). More precisely, Sutherland begins
(albeit after several paragraphs stalking the point) by rejecting Russell’s conception
of vagueness as “merely the contrary of precision.” The implication, as Russell
proposes it, is something like this: the world is not vague; it is only human
beings who can be vague, by not understanding their relation to a set of facts
that is (not just represents) the world.
That’s a
position that might lead one to modes of moral certainty & it is this
predilection that seems to make Sutherland most uneasy. If one were merely
“clear” about the facts, it would be self-evident to anyone that, say, the
Which brings Sutherland (via Heidegger) to this:
It is vigilant
now not to avoid but to comprehend vagueness, to substantiate for an in
vagueness its dialectics. This is a laborious kind of vigilance. For me it is
most thorough only in writing poetry. I feel my work becoming thickened by
inspecificities, I see and produce language ripped down a screen of vagueness.
It is a kind of unhappiness and can in facile ways be attributed to anything: I
say “over the lilac / and nothing and bake” maybe because, what? Kim Il-Jong? Because a Labour MP in
What I
feel is a pressure not to specify, but more anxiously a pressure not to concede to precision, by which I
do mean Pound’s sense of the word, and Russell’s sense, and the word less
specially understood. This would be easier to theorise if I could believe that
vagueness in language is a definite index of disappointment, or alienation, or
even of the pretentious believe that I experience these conditions. I would
then merely be documenting and not dementing life. It is perhaps vaguely such an index; but this
reflexive circularity, the characterization of experience by reference to
itself as a predicate, is now – in our present spin of days – a form of
recumbent and ultimately indifferent thinking.
The idea of
vagueness as a register or index of something concrete – alienation,
disappointment, overwhelming complexity, whatever – is attractive, no doubt.
Sutherland senses its implications for poetry &, quoting Gadamer on Celan,
takes us to the idea, oft expressed, that
it is “obligatory” that a poem
“not contain a single word standing for something in such a way that another
word could be substituted for it.”
This is a
concept that we have heard said of the poem a million different ways. It is implicit
in the first two of the three principles for Imagism that Ezra Pound, H.D.
& Richard Aldington concocted in the summer of 1912:
1.
Direct treatment of the ‘thing’ whether subjective
or objective.
2.
To use absolutely no word that does not contribute
to the presentation.
Sutherland
turns instead to Eliot: “It is impossible to say just what I mean.” That’s a
statement that might be read as yet another dictum against paraphrasing the
poem, but it might also be seen an acknowledgement of an ineffability that lies
right at the heart of what Sutherland intends here by vagueness. Sutherland
carries this into an attack on the concept of le mot juste, the idea that there might be (must be?) if not an
ideal order to any statement, at the very least a best one. And that beneath juste hides an entire conceptualization
of justice. Sutherland asks
Is le mot juste, so admired by Pound, the negation of vagueness? Had
vagueness been, at this earlier point in the century, unjust? Could it now be
time to reverse the intuitive order of that relation, choosing to feel that
vagueness is the just, positive term of which precision is the distorted
negative?
Sutherland
is asking, if I read him right, if in fact vagueness
might not now be a register of the impossibility of specification as such in a world in which
specification has been reduced to missile-targeting coordinates? The word that
Sutherland really wants to defend, to propose, is just this: impossibility.
Impossibility is not just a
faded watchword echoing the 1960s campus occupations of “Utopian” vocab. It is
the absolute target-concept; it is a positive contingency of all humane
expression.
Yet once
the term impossibility is introduced, Sutherland does indeed invoke a utopian
rhetoric:
this defiance is crucial and true, it is impossible, and as
such it is truly expressible only without precision. . . . In poetry, this
impossible defiance shines, like love as the ideal limit of hatred.
I don’t
agree with Sutherland not because I don’t share a sense of a common goal, but
rather because I think he has conflated different (and conflicting)
circumstances into this word vagueness. What is called for is a little
Coleridgean desynonymy, teasing out the differences between two states – a
politically retrograde & dangerous one (much exploited by the current
regime here in the
To draw the
distinction, though, I think we need to go back to Russell’s initial
conceptualization & add to it the Gramscian notion of positionality. That
is, I would agree with Russell’s initial assertion that the world is not vague,
but would reject any concept of a universalizing objectivity because that
necessitates a transpositional universe, the idea
that these relations – and it is the
relations to facts that Russell thinks can be vague – are not impacted by our
position with regards to them, not so much to challenge the idea, say, that two
plus two equals four, but rather that this equation means the same thing to all peoples, regardless of age, gender,
color, history, class, historical moment & so forth. Thus the same “facts”
might mean very different things to different people – if the current situation
in the
Indeed,
their deaths in 1970 & ’71 largely ended that tendency of poetry as an
investigative approach toward expanding our understanding of poetics. There are
many – thousands, literally – poets who follow modified free verse protocols in
their work today, but few if any do so with a sense of extending the
possibilities of transcribed dialect implicit in the work of the Projectivists.
Furthermore, this is true on both sides of the
What then
is a “fact”? It isn’t any less objective than before, certainly not if we gauge
by actually existing lines in actually existing poems, but its position, both
historically in the most general terms and with regards to what each of us
might want to do with it personally, is completely different. To write like
William Carlos Williams in 2003 does not make one post-avant or even avant.
Indeed, it defines one as a particular kind of antiquarian, just like the
neo-beats one seems to find in any major metro area, replicating Allen Ginsberg
in form perhaps, but antithetical to his life & the project of his writing.
Vagueness,
to my mind, is the recognition of just such pressures (social, historic, economic,
etc. etc.) on any given topic, object, “fact,” without a perception of position. Vagueness lacks critical
consciousness precisely where (and when) it is most needed. That lack is what
defines the vague. When George W articulates the logic that Saddam Hussein was
a vicious autocrat with no visible appreciation for the preciousness of life
and Osama Bin Laden is a vicious autocrat with no visible appreciation for the
preciousness of life, therefore they
must have been in cahoots, he & his handlers rely on a sizeable portion of
the populace not recognizing that the relations of these two historical
individuals to – to just pick one detail – the role of the state in Islamic
societies was entirely different, even if their background as one-time CIA “projects”
is not. That vagueness was politically useful to Bush in the run-up to the war,
in that it prevented some from questioning the obvious problems in pro-war
rationale. The Bush program for the environment, the economy, education and
numerous topics not beginning with the letter E relies heavily on just such
vagueness, because infusions of critical consciousness would transform each of
this issues precisely because they erode the welfare of most
The
shape-shifting overdetermined aspects of the polymorphous perverse (PP)
recognize not only position, but direction & the compression of felt
change. As such, PP certainly has room for the irrational – that is often our
first register of changing conditions – but it works very hard at not being
vague. The distinction in practice is not hard to draw.
Here is an
example taken not from poetry, but from the most recent round of American
elections held just this past Tuesday. In the
Vote for Bolinas to
be a socially acknowledged nature-loving town because to like to drink the
water out of the lakes to like to eat the blueberries to like the bears is not
hatred to hotels and motor boats.
For sake of
contrast, here is one sentence I quoted before from
Their pulsing
flesh-blue fingers dominate
the boundless sky that lies between
the vertebrae
whose long electric veins
pour a half-ape angel into old
winds and hollows.
The only
phrase in this passage that isn’t vague is “flesh-blue.” Telling us that fingers
have pulses or that the sky is boundless is to tell us nothing, exactly, any
more than resurrecting the old trope of
the half-ape angel tells us anything even remotely new about humankind. Long
electric veins suggest the course of the nervous system through the spinal
column, but in terms any child has seen dozens of times in science museums –
nothing new there.
My
conclusion is that
Labels: Theory
Sunday, November 09, 2003
Saturday, November 08, 2003
No surprise
–
Hi Ron,
Thanks for writing about Dan's book — it's always
interesting to get people's thoughts on his writing.
I had to stop and think about why I did not list the order
of the sections of culture, which is I
guess a way of saying that what follows is more hindsight than anything else.
But, for what it's worth, here's my take:
You're right about why Krupskaya published some of it
online — they simply couldn't afford to do the whole book. I'm not sure how Dan
himself would have felt about this compromise. Ultimately, I felt that, because
Dan had been so active online, even before the World Wide Web, it was
appropriate that some of it appear online, even given that the reason it's up
there is due to a financial compromise. Part of the compromise, I think,
involves especially that piece "An Account," which posed a kind of
typesetter's nightmare. By simply scanning Dan's manuscript (no electronic
version of any of this text existed — at least, I didn't have an electronic
copy of any of it), all of his intended formatting was retained. Because
Krupskaya books are uniform in design and size, I'm not sure how a typesetter
would have gone about reformatting something designed initially for 8-1/2"
x 11" ... I mean, it could have been done, most likely in Quark, but I
think the cost (or maybe the cost and time) required to have it done prevented
Krupskaya from doing it that way.
The fact that some of it is online and some in print was —
to me — an interesting approach to publishing the book that seemed to render
the manuscript order somewhat — not entirely, but somewhat — moot, considering
that one has to go from book to Web and back to book, so already a solid sense
of linearity has been lost. Because he was such a Webhead
by the end of his life, that I think Dan would have appreciated the way in
which Krupskaya's part-print/part-Web publication brings the work into the
digital (and non-, or less linear) age.
But, like I say, that's hindsight, and the truth is, if
someone had offered to publish the book wholly in print, that's what I'd have
done — and it would have, in that case, retained the original manuscript order
of the sections. Krupskaya's interest in publishing the book, btw, was a
surprise to me ... Kevin simply wrote to me one day saying that Krupskaya
wanted to publish it. I hadn't submitted it myself; I think either Sianne Ngai
or Dan Farrell had done so.
I need to dig out the manuscript itself again to find the
original order of the sections (it's at home, and I'm at work), but I do know
that they weren't ordered chronologically. I think he had figured out all of
the sections he was going to write very early on, because I do remember him
talking about it as a whole project, even from the beginning, but I don't think
he was quite so systematic as to write each section, one after the other, in
order. He did, however, finish some things earlier on — Product, for instance was the first one he completed. I think,
though, that Image was completed
after Transit — I remember Transit appearing very early on in Avec, a couple of years before Image came out
as a book from Zasterle.
Thanks again, and hoping you are well,
Thursday, November 06, 2003
Wednesday, November 05, 2003
Once you
start looking, Ur-blogs & protoblogs abound. Whoever had the bright idea to
start running the diary of Samuel Pepys
as a blog got it right. Thoreau was a blogger, he just didn’t know it. And Robert
Duncan’s H.D. Book (the PDF of which
appears to have disappeared from its
What brings
these thoughts up however inchoately is the appearance in print form of Bruce
Andrews’ “Reading Notes” in the latest issue of PLR: The Prague Literary Review, technically vol. 1, number 4. Ostensibly a series of “notes, at times
manifesto-like, on the (often neglected) dynamics of reading radical texts,”
that use, as a point of reference, Dorothy Trujillo Lusk’s Ogress Oblige,
Andrews’ notes want only for a scrollbar & maybe a Squawkbox to become
bloggish in the extreme.
Andrews, in
a move that will not be unfamiliar to his readers, is out to take no prisoners:
The call is out for a writing
that frustrates, or doesn’t bother with, a leaning
back style or comfy ‘read.’
Which is to
say without necessarily naming names
that Andrews is taking on large portions of even the best younger post-avant
writers with such a challenge. Comfy would very much seem to be on the agenda,
so Andrews is definitely prodding here. Poking to get a
response.
As is so
characteristic of the blog form – short note: short note: sweeping conclusion –
Andrews’ “Notes” proceed not so much as an argument, but as a list,
specifically B-1 through B-5 & its parallel portions amid the C’s or, more
accurately, graphically,
B-1 through B-5
& so
forth, out of what would appear to be a larger suite, possibly A through J. One
need not read them sequentially – indeed they seem programmed to catch the
bouncing eye that wanders about this tabloid-sized PLR page. Virtually every section & sub-section appears about
to burst into topic-sentence-ness at the drop of a droll quotation:
Action: “to repudiate a
lineage.” We can experience such a ripping up of convention as we get over
being spooked by those ghosts of coherence & consensus that had been
bottled up in them. “Time’s showroom exegete”
wants our votes for continuity instead. Yet continuity is little more than the
concession that death makes to life, or to dynamic change. ‘Close reading’ is
taxidermy The best continuity is death.
Hardly any
member of my generation (or, as AARP now titles its new mag for boomer
geriatrics, My Generation) has half
so consistently pushed for an extreme or complete engagement with the
problematics of meaning & society as has Andrews, bursts of wit,
documentation, perception, emotion exploding off the page with incredible
density – the man never lets up. Trujillo Lusk is extraordinarily fortunate to
have, in some sense, found her reader in
Bruce Andrews – this is, after all, close reading at its most engaged.
But it’s
not a blog – we need to get Bruce to Blogspot or Onepotmeal or Typepad for that –
but two pages in a 20-page tabloid, printed on fabulously heavy paper – more
the paper stock you would expect for posters than newsprint. Andrews’ first
page has, by way of illustration (I read it more as comment), Robert Smithson’s
A Heap of Language,
the second page wrapped around Carl Fernbach-Flarsheim’s
The
Boolean Image. Overall, PLR is
a great read, tho hardly a comfy one [buyer beware: the lead article in the
issue is by yours truly, a piece scribed originally some time back for Leslie
Davis’ never-to-appear 20th century anthology].
Still a
piece like Bruce’s points both ways – it reminds us once again of just how
close to journalism the blog itself as a form is (but with so many critical differences) &, vice versa. Andrews
himself would in fact make a great blogger. Hey Bruce, you
listening?
* Translated
by Gian Lombardo, whose versions of Aloysius Bertrand
I have also been enjoying of late.
Tuesday, November 04, 2003
Jake
Berry responds to my review of his work & to Bill Lavender’s response
thereto:
Thanks Bill for the sending the
Open Letter. My thoughts regarding the response anthology are much the same as your
own. I was not surprised by The Times Picayune review, but I find it
fascinating that it is the only book to get panned. Language Poetry is the
avant-garde that most academies now recognize as legitimate, so anything
calling itself experimental is going to acquire that label. Of course this is
inaccurate and perhaps even insulting to some Language poets and no doubt some
of the poets in the anthology as well. We knew this was coming.
And I am not surprised that
there are Language poets that wish to distance themselves from the anthology,
or at the very least discredit it as experimental, or to use your term Ron,
"post-avant" ( a very useful term I think, but the "post-"
is as overused as experimental (or avant-garde), and no more accurate). As much
as this anthology might get labeled Language writing, it makes sense for one of
the founders of that movement to say, in effect, "yes, there may be some
good writing here, but it's nothing new, and much of it isn't very good."
That's fine with me even though I don't agree with it, but then I wouldn't
would I?
However, it is important, that
an anthology calling itself southern be published by a press in south if only
to inform the writers and publishers of "traditional" southern
literature that many poets in the south aren't writing traditionally. You and I
have talked about this Bill, and I agree that it is important to make this
distinction, expecting the backlash from the start, and knowing the direction
from which it would come.
Hank's notion of "kudzu
textuality" works as well as any other term anyone is likely to come up
with, and better than what I would imagine most anthologists could come up
with. And I am sure that most all of us that are in the anthology are not
comfortable with it, nor would we be comfortable with any other term. That's
the nature of the beast. But it gives the reader, especially the reader of
"traditional" southern literature something to hang on to going into
the book. It perhaps additionally ironic that kudzu is an import to the south.
All of us that grew up surrounded by the stuff find it beautiful but a little
frightening because once it sets in it's almost impossible to limit its growth,
at least in the South. I don't expect the work in the anthology to thrive quite
so well, and it's no threat to Language poetry. Still, it is persistent, the
South and the world will have to contend with it for a while yet.
I have not read much of what
the MFA workshops have produced (though I have enjoyed some of what I have
read), so I am not current on the critical terminology. Thinking about "as
dense a cluster of overwriting & cliché" as related to Brambu Drezi though seemed to me
a fair enough criticism. Compared to much of the contemporary poetry I read
(under whatever label) Brambu is certainly
overwritten, precisely because so much poetry seems to me underwritten (and I
mean that also as being underwritten by concerns that have little if anything
to do with the poetry). Brambu is indeed (sometimes)
a dense cluster. And it is sometimes clichéd in a sense, but more self-aware of
that than you give it credit Ron. And I may indeed need a little "driving
instruction", but I seriously doubt that I would drive anywhere that you
would want to go. Part of the idea of Brambu is to
develop as it goes, and more recent, and yet unpublished sections, of Brambu 3 do seem, to me anyway, to be more focused, but
this is probably because I am more focused in my obsessions. I think this
happens to most of us as we get older. It produces a different kind of poetry,
but not necessarily better. I have no idea if any of my work will be relevant
in the future, nor yours or anyone else's. For instance, I like your work (in
fact it is the body of work, among the poets associated with Language writing,
that I like the most), and many others like your work, but a few generations
down the road all our work may all be dust, utterly forgotten. Maybe I'm just a
little more reckless than you are. At any rate I appreciate you taking the time
to examine the anthology, and responding to it critically. It's more than most
have done.
Thanks Bill for the open letter
and for striving for clarity in the argument. Your intelligence is one of the
primary reasons this project has been so much fun for all of us.
My best to both of you,
Jake
Monday, November 03, 2003
One of the
curiosities of Culture, Daniel
Davidson’s collection of poetry that – save for one major collaboration with
I have
always presumed that the reason the Krupskaya Culture fails to include the three works is that they would add 61 pages
to what is already a 126-page text, placing the book outside the range of what,
both formally & financially, the Krupskaya collective could afford. But I
realize, in reading (mostly rereading)
Davidson, both in print & online, is that I don’t know – because neither
the book nor the site make clear – where in the sequence of Culture these works fall. Are they the
final three poems? Or not? The question of position
& before-&-after has considerable consequence. We have all seen how Mr.
Pound once made Mr. Eliot seem quite a bit smarter & sharper than he proved
to be, & thus I have a nagging feeling that – as beautiful as the Krupskaya
Culture is – the book really is a
stopgap measure, to give us some sense as to what is there (& what we have
lost) before “the real” compleat edition arrives at some future, unspecified
moment.
The three
poems that are not included in the print version don’t necessarily strike me as
being in any self-evident way “lesser” than the four in the book itself. Here,
for a taste, is one section of “Transit”:
The
beautiful
body
sits
naked,
relies and remains, the
fabric of discussion, journey of the
whole name, if all that entering into
hopes to be.
All are distinguishing some,
and they, quantified the touch of
profession
bring machines, then
disgorge into
crowd.
Ravenous. Return into one,
one into another, then return of the
entry of one.
Without convergence the personal
conglomerate slits, looks out, enters
motions the individual, transfers
the physical, then locution, rhetoric
the place where work, the home, and
following
the dismemberment,
any memory that sells.
Dissolve into place, then into stream,
forgotten ahead,
lunge to surround.
What is
the name?
Nothing, surrounded by move.
The poet whom Davidson has most reminded me of, over the years,
has been Barrett Watten, whose work Davidson obviously read closely – and I
suspect with some sense of competition. The shifts between lines, use of
categorical nouns, the fondness for one as
a neutral pronoun – a term identifying position within a discourse while
withholding all else – all feel to me as though I were reading Watten through
some kind of half-opaque filter. “Transit” actually strikes me as being less
apparent in this regard than do either “Product” or “Image.”
In fact,
one of the interesting shifts that my reading takes when I look at what’s on
the web in addition to what’s in the
book, is that two of the three works in the PDF seem to me to be moving in
other directions, not necessarily with less of a sense of being honed in on the
writing of one or two poets, but at least different
poets.
This isn’t
necessarily a criticism of Davidson – I happen to share his fascination with
Watten’s work & one could, I suspect, make the very same claims about some
of my poetry as well. Yet Davidson’s degree
of influence underscores what I think is one of the real limitations of this
extraordinary talent – Culture is a
very “young” book, younger in some ways than Davidson’s years writing it might
suggest (he began it at 37 and worked for six years on these pieces). Prior to
embarking on Culture, Davidson hadn’t
been a part of the poetry scene in any visible fashion, but, according to old
friend & now literary executor
The result
is that I read this book – the physical book – with both great interest &
frustration. Not so much frustration that all seven works aren’t included this
time around, or even that nobody thought to indicate the final order, but
rather that Davidson didn’t give himself the opportunity to set forth on the
next journey in his poetic career. What I read here is the foreshadowing of a
great poet who never got to get to wherever this work might have gone. Damn.
Sunday, November 02, 2003
Saturday, November 01, 2003
Lyn
Hejinian’s sentences are more straightforward than Scalapino’s &, indeed,
those in My Life in the Nineties are
noticeably more straightforward & less apt to be “sentence fragments” than
the ones in either published version of her breakthrough My Life. Nineties, as I think I’m going to refer to it, builds on
& plays with its relation to that famous earlier work, but is far less “a
continuation” of the project than it might at first appear. For one thing, it
doesn’t appear to incorporate the reiterative material folded in throughout the
earlier, larger project, other than the slightest sprinkling of phrases,
playfully added as an allusive garnish rather than integral to the form itself.
But most importantly,
the reduced number of sentence fragments combined with the notably longer
paragraphs – Hejinian does appear to be going for the sentence-for-every-year
approach, although I haven’t counted to see if each of the paragraphs here
contains the same number of sentences (as I presume that it must) – to give the
poem a radically different sense of rhythm, one that is more casual &
relaxed than My Life. This new
prosody fits well with Hejinian’s fundamental optimism – she still seems
startled at the idea that she of all people should have become one of the
defining poets of our time:
To be born at all seems chancy,
and having been born, that it should have happened now and here and in human
form to me even more so, but after that the most remarkable things occur at
points of forced encounter between facts of equal strangeness.
The
contrast with Scalapino, born just a few years later, raised in the same city,
both attending John Muir Elementary,
each the daughter of a professor at the same university, could not be more
pronounced. Indeed, this contrast is part of what gives Sight, the booklength collaboration between these two poets, its
extraordinary energy. Indeed, more than any other poets I can think of,
Both
conceptions of the sentence deserve greater investigation & thought. In
Hejinian’s case, the historic function of the 19th century novel –
the last moment when the world-making construct of fiction itself could be
anything other than ironic & self-mocking* – and explicitly of the sentence
in that work is worthy of much greater consideration. It is a process of
thought articulated in stages, enabling care, a panoramic view if that’s
required, self-reflection – all the elements that will enable & empower
modernism a generation hence. Yet Hejinian’s project as a poet is anything but
backward looking – as these constructivist memoirs demonstrate precisely
through their subversions of the form. The sentence in her work is a tool of
investigation, to a degree matched perhaps only by
I feel as
though I am only scratching the barest surface here, both in discussing Lyn’s
work & that of Leslie’s as well over the past couple of days. What I want
to get across most, though, is that I think there is a major project that is
being outlined by these two simpatico but radically dissimilar writers, one
that meets & perhaps reaches its greatest fruition in a reconceptualization
of what the sentence is & can be. I’m not sure that either, finally
completes that project except insofar as each seems to play such a critical
role in staking out what its terms must be. In fact, I’m not sure that the next
step is a project that any of us 50-somethings can embark on at all, but it’s
out there & when somebody “gets” it, this new further sentence will seem as apparent to our lives as the writing
of Melville should have seemed to his.
* A moment
that occurs when, “In the Heart of the Hibernian Metropolis,” at the start of
the seventh chapter of Ulysses, Joyce
starts to peel away the onion-skin layers of realism away from the real itself.
Silliman Sites
- Academy of American Poets
- Deep Oakland
- Electronic Poetry Center
- FaceBook
- GoodReads
- Modern American Poetry
- PENNsound
- Pew Fellowships in the Arts
- Poetry Foundation
- Small Press Distribution
- Tottel's
- Twitter
- Ubuweb
- UC San Diego Archives
- Wikipedia
Email
- silliman AT gmail DOT com
Books in Print
Poetry
- The Alphabet
- The Age of Huts (compleat)
- Tjanting
Memoirs & Collaborations
- Leningrad
- Under Albany
- The Grand Piano
Criticism
- The New Sentence
Anthology
- In The American Tree
Archives
- August 2002
- September 2002
- October 2002
- November 2002
- December 2002
- January 2003
- February 2003
- March 2003
- April 2003
- May 2003
- June 2003
- July 2003
- August 2003
- September 2003
- October 2003
- November 2003
- December 2003
- January 2004
- February 2004
- March 2004
- April 2004
- May 2004
- June 2004
- July 2004
- August 2004
- September 2004
- October 2004
- November 2004
- December 2004
- January 2005
- February 2005
- March 2005
- April 2005
- May 2005
- June 2005
- July 2005
- August 2005
- September 2005
- October 2005
- November 2005
- December 2005
- January 2006
- February 2006
- March 2006
- April 2006
- May 2006
- June 2006
- July 2006
- August 2006
- September 2006
- October 2006
- November 2006
- December 2006
- January 2007
- February 2007
- March 2007
- April 2007
- May 2007
- June 2007
- July 2007
- August 2007
- September 2007
- October 2007
- November 2007
- December 2007
- January 2008
- February 2008
- March 2008
- April 2008
- May 2008
- June 2008
- July 2008
- August 2008
- September 2008
- October 2008
- November 2008
- December 2008
- January 2009
- February 2009
- March 2009
- April 2009
- May 2009
- June 2009
- July 2009
- August 2009
- September 2009
- October 2009
- November 2009
Poetry
Memoirs & Collaborations
Criticism
Anthology
Blogs
A
B
Stephen
Burt
& Jessica Bennett
C
Chris Collision & Kim Gek Lin Short
Phil
Cordelli
& Brandon Shimoda
D
E
F
Roberta Fallon
& Libby Rosof
(Philly Artblog)
G
Elisa
Gabbert & Kathleen Rooney